ロージーが式場でソフィの結婚式会場の準備をしていると慌てた様子でビルが入ってくる。ソフィがエスコートを断って来たと言うのだ。だがそんなビルをロージーは温かく受け入れる。ビルの気持ちは落ち着く。だが…一気に気分が高揚したのか、なんと、式場であろうことか、二人は…。そこに参列者がやってくる。
<ツウの観方>
・ロージーは式場で何をしていたのか?
・ロージーの着ていた服装は?
・ビルが突然入ってくるが何があったのか?
・ビルはロージーのどんな言葉あるいは態度で落ち着くのか?
・ロージーが突然豹変する、どうしたのか?
・ロージーは独身だ。それはロージーのある言葉でわかる。ロージーは何と言ったのか?
・ロージーとビルはどちらが積極的だったか?
・ビルは当初、ロージーの豹変にどういう態度をとったか?
・ビルはどういう服装をしていたか?
・ビルはノッテきたところで、何かを振り回すが、何を振り回すのか?
・二人はなぜ“合意”するようになるのか?
・二人は何かを始めようとするが、中断となる。どうしてか?
劇団四季『マンマ・ミーア!』再演記念⑳「テイク・ア・チャンス」
https://www.youtube.com/watch?v=l9PZ5-6ngpM
https://www.youtube.com/watch?v=odymbyjVAmw
https://www.youtube.com/watch?v=EXgCJL_NbKM
<ROSIE>
If you change your mind
I’m the first in line
Honey, I’m still free
Take a chance on me
If you need me let me know
Gonna be around
If you’ve got no place to go
When you’re feeling down
If you’re all alone
When the pretty birds have flown
Honey, I’m still free
Take a chance on me
Gonna do my very best
And it ain’t no lie
If you put me to the test
If you let me try
Take a chance on me
Take a chance on me
We can go dancing
<BILL>
We can go walking
<ROSIE>
As long as we’re together
Listen to some music
<BILL>
Maybe just talking
<ROSIE>
You’d get to know you better
‘Cause you know I’ve got
So much that I wanna do
When I dream I’m alone with you
It’s magic
You want me to leave it there
<BILL>
Afraid of a love affair
<ROSIE>
But I think you know
That I want you so!
If you change your mind
I’m the first in line
Honey, I’m still free
Take a chance on me
<ROSIE & BILL>
If you need me, let me know
Gonna be around
If you’ve got no place to go
When you’re feeling down
If you’re all alone
When the pretty birds have flown
Honey, I’m still free
Take a chance on me
Gonna do my very best
And it ain’t no lie
If you put me to the test
If you let me try
<ROSIE>
Take a chance on me
<BILL>
Come on, give me a break will you?
<ROSIE>
Take a chance on me:
Oh, you can take your time, baby
I’m in no hurry
Know I’m gonna get you
You don’t wanna hurt me
<BILL>
Baby, don’t worry
<ROSIE>
I ain’t gonna let you
Let me tell you now
Our love is strong enough
To last when things get rough
It’s magic
<ROSIE & BILL>
You say that I waste my time
But I can’t get you off my mind
And I think you know
That I want you so
☆ABBA「テイク・ア・チャンス」トリビア☆
ビヨルンが趣味としていたジョギング中、ある言葉がひらめいた。「テクチャン、テクチャン…」。この小気味良いサウンドをなんとか音楽に生かせないものか、と考えた末にたどり着いたタイトルが「テイク・ア・チャンス」として具現化した。その当初のアイディアが「take a chance, take a chance, take-a-take-a-take-a-chance・・・」というバック・コーラスのリズミカルなフレーズに生かされている。「ダンシング・クイーン」や「ママ・ミア」と並んで、ABBA全盛期を代表するキャッチーな誰もが親しめる曲。のちにビヨルンとベニーはアメリカのカントリー・ミュージックを意識したと語っている。
ちなみに、このコーラスを担当したのはビヨルンとベニーの2人。今ならサンプリング処理で簡単に済ませてしまうところだろうが、当時はそんな技術などなく、息つぎなしでワン・コーラスを歌いきった。
『ジ・アルバム』からのセカンド・シングルとして78年1月にリリースされ、イギリスとオーストリア、ベルギー、アイルランド、メキシコの5カ国でナンバー・ワンを記録。アメリカでもビルボード最高3位をマークし、売り上げ枚数では「ダンシング・クイーン」を超える大ヒットとなった。
その他、オランダとジンバブエで2位、西ドイツとスイスで3位、南アフリカで6位、カナダで7位、ノルウェイで8位、フランスで10位を記録。その一方で、当時ABBA・ブームに湧きかえっていたオーストラリアで12位、ニュージーランドで14位という結果だったのはちょっと意外。ちなみに日本では1位だった。
劇団四季『マンマ・ミーア!』再演記念⑳「テイク・ア・チャンス」(ABBA版)
https://www.youtube.com/watch?v=-crgQGdpZR0
https://www.youtube.com/watch?v=TYUJMIHzgfM
(1978年秋、TBS『ABBA・スペシャル』)